Sunday, August 8, 2010

Poeta local López Dzur traducido al portugués

Textos del poeta, residente en Orange Cty,
viajarán a la India en voz de Carlos Gohn

Carlos Gohn, profesor de la Universidad Federal de Minas Gerais (UFMG), Belo Horizonte, Brasil, y quien viajará en noviembre de este año al Congreso de Hispanistas en la Universidad de Delhi, India, presentará en traducción portuguesa tres de los poemas del libro Tantralia y una ponencia de su contenido, «Erotica indiana em tradução: Tantrália, de Carlos López Dzur». Sobre los textos elegidos, dice:

«Crítico cultural e poeta portoriquenho da Geração de 70, Carlos López Dzur escreve em espanhol. Sua obra, disponível em quase toda sua totalidade na Internet, cobre um vasto campo de experiências humanas. De sua passagem pela Índia no final dos anos 80, o poeta reteve elementos que resultaram em alguns dos belos poemas eróticos de Tantrália. Como exemplo, em «Los senos cósmicos», a repetição mântrica do japa encontra ressonância no enamoramento arquetipal pelos seios da mulher desejada. Em «La niña que abre las piernas», há um comovente monólogo interior em três partes (La tentación, Autocontrol e Moraleja) na qual o Eu lírico invoca divindades do panteão indiano, em uma situação na qual o feminino em uma adolescente mostra-se desamparado. O poema «El camino de Saktipah» retoma o topos do homem sendo cosmicamente tocado pelo princípio feminino. Propõe-se uma tradução comentada dos três poemas, como forma de introduzir a obra de Carlos López Dzur aos leitores de língua portuguesa».

El profesor y orientalista Carlos Gohn trabaja en traducciones del español a portugués del lbro Tantralia de López Dzur, quien reside en el Condado de Orange, California.

Algunos críticos han dicho:

«Tantralia es el libro lopezuriano que impacta a todos los que leen sus textos sobre la sexualidad y las relaciones humanas. López Dzur dice que ese libro constituye uno por el que preguntan quienes, cansados de leer sus temas políticos e históricos, irrumpen con la interrogante: ¿Escribes temas románticos? Sin embargo, cuando se comienza a leer Tantralia, uno de sus libros más extensos y complejos, es obvio que el poeta se ha puesto a pensar en la cosmogénesis con imágenes poéticas, al viejo estilo de los griegos y el orfismo. Es obvio que elucubra sobre la evolución química del Universo, el equilibrio termodinámico de la Física, previo a la evolución orgánica, con conceptos del Vedanta y el Tantrismo / ciencia del éxtasis, el placer y el amor. Y, si bien él no es un físico-matemático, sus codificaciones son ejemplos de su vasta curiosidad por la síntesis de imaginación y especulación científica, de arte y ciencia.

El gozo tántrico de la vida y el sexo, se aplica a la visión cósmica de todo lo existente. López Dzur habla sobre un universo que evita su colapso (su entropía negativa) al mantener ese balance de atracción y repulsión, que plasma el universo estático, universo eterno, con procesos irreversibles y equilibrio termodinámico. Universe is still busy unwinding and wounding up, escribe él a una de sus lectoras interesada en sus comceptos tántricos sobre la energía. Además de su manejo del erotismo, léxica y líricamente metaforizado y dignificado, pero suficientemente pasional para revelar las convicciones sinceras del autor, Tantralia da homenaje a Shiva (Siva) y Parvati / Shakti. López reconstruye poéticamente la dialéctica Destrucción (maximum molecular disorder, or entropy, after a pre-existing void) / y Conservación (la gravedad como fuerza atractiva. Su Durga erotizadora refiere a las condiciones extremas del universo inicial, pero tal primeval universe, or big bang singularity, finalmente es descrita con los símbolos creativos, manifestados, de un Gran Orgasmo.

En sus orígenes doctrinales, más que hoy, los antiguos diálogos entre Siva y su consorte Durga tocaban 5 diferentes materias: (1) la manifestación y evolución del universo; (2) su destrucción (siendo esta la etapa en que Durga se sincretiza con Kali, la deidad negra de la que Calcuta adquiere su nombre; (3) la adoración de divinidades (energías); (4) la obtención de objetos o bienes por deseo egoico o, en su mejor caso, de super facultades (de tipo espiritual) y, finalmente, (5) los modos ritualizables o métodos para la unión con la divinidad suprema del cosmos a través de la meditación contemplativa.

Esta poesía de Tantralia escarba en las cinco inquietudes de una doctrina que data de la más remota antiguedad».

<><><>

La niña que abre las piernas

1. La tentación

Usted, niña adolescente, ha abierto
las piernas al maestro; se ha burlado.
No me sonrojó tu cuerpo hermoso;
me gustas. Me ofendió el escarnio.
Que dolió en la tiroides, porque Vishuda
purifica la garganta. Y da consciencia:
niña, así jodes. Deslumbras, Swadistana.

Te hablaré, sin embargo, con la dulzura que yo tengo.
Muy poco sabes de la energía del tantra;
ante este quinto paisaje de tus piernas,
te asomaste a todo lo mundano. Puedes matar
a un hombre; puedes cubrirme de fango.

¡Cuán tontamente hablas del golpe del verraco
y el movimiento del gorrión y el toro inmerso
dentro de la vulva! Y si da su energía, inmutable
su esencia de toda cosa, tú corporizas,
tentadora, irreverente, prematuramente.

Guarda los tesoros de tu vulva radiante.
Retén el pele porque estoy en defense
de tu cuerpo. Hoy soy el Deber, el Cuidado.

Hoy: seré como el amor durgado de una Madre,
zanja de Mahadevi que te oculta;
voluntad de Siva al detener tu danza
y callar sus Tambores.

2. Autocontrol

He visto las divinas bragas de tu mundo;
cuán lejos de Vishuda fundas tus atributos.
Sí. Puedo ser mucho más si quisiera al quererte.

Mas así no se ejecuta mi pedagogía;
así no te preservas, visnudándote;
así no me provocas cuando plazco

… a Uma, Laksami, Sakti y Sarasvati.
Me hieres que, al tronchar la flor eterna,
abofetées los ojos del maestro.

Hundíste tu virtud en lodo, navegaste
en rada de mis ojos, accidental barquezuela.
Semilla de Sarasvati, ¿qué hicíste con el habla?

Enmudecí, niña hermosa, desamparaste
mi arte, rompíste en mi presencia
todas las caracolas, callaste el disco del OM.

3. Moraleja

Pero yo sé tus nombres, tus verdades eternas,
y conozco Tu llama. Mía es y es ardiente.
Hicíste de Parvati, la sombra, y aún de Kali,
las tinieblas que no me pertenecen.

Un día conocerás al hombre; consuélate,
niñaja. Visnú hoy se convirtió en Tu Amante;
pero Siva se negó a quererte. Apagaste la Llama.

Visnú posee las cualidades protectoras.
Tomaste el lugar que no te pertenece
con motivos clandestinos: la subversión del sexo.

12-6-1985 / Tantralia

__

El camino de Saktipah / Los senos cosmicos

No comments:

Post a Comment