Tuesday, May 24, 2011

kisses

[from Justin E. H. Smith @ 3quarksdaily, 23 May 2011]

I sit and stare at my computer screen and write because, in truth, this place terrifies me.

But I'm sitting here, obviously, because I've been going around France again, which means also going around exchanging bisous. This is problematic for me, as I am an American, and even among Americans am exceptionally awkward when it comes to physical contact. But over the years I've practiced, and have now reached the point where I am able to kiss strange cheeks with passable elegance.

But why all this kissing, anyway?

Something needs to be done to inaugurate social interaction. There must be some signalling of a transition from each doing his or her own thing, to each participating in a shared moment. The Japanese mark this transition by a subtle bow, Americans by a handshake (or sometimes a half-assed 'hug', a concept to which I'll return shortly); bonobos mark it by genital displays. But the merely visual presentation of the Japanese does not seem transformative enough, and in the bonobos' case it seems to misread the character of the impending interaction (or at least to read it in a way that human beings would rather not acknowledge too soon). The American handshake is indissociably linked to commercial interests, to deal-making and to vulgar Mammonism. One needs, as the Europeans have understood, to get the lips involved, to make a little suction noise that announces that two human bodies are in the same place doing the same thing, in order to set a properly human encounter in motion.

Some etymological considerations. The verb 'to kiss' in many languages is formed by onomatopoeia. In Sanskrit the verbal root is chumb- (giving us the lovely syllabic redoubling of the third-person singular perfect form: chuchumba, 'she kissed'). 'Kiss' and 'küssen' hear the sound differently than their Indo-European ancestor, but somehow no less accurately. When the verb is not onomatopoeic, it often emerges from a semantic cluster that is even more revealing than the natural sound of a kiss. Thus the Russian tselovat' is connected to tsel', which is to say 'target'. And isn't that what kiss-compressed lips in fact are? Isn't that what bodily orifices are?

Read all of Justin's post here.

Justin E. H. Smith

No comments:

Post a Comment